FROM HEARSAY TO EYEWITNESS 從聽說，變成目擊者
Category : Sermons
April 8, 2012 四月八日
13 That same day two of Jesus’ followers were walking to the village of Emmaus, seven miles out of Jerusalem. 14 As they walked along they were talking about everything that had happened. 15Suddenly, Jesus himself came along and joined them and began walking beside them. 16 But they didn’t know who he was, because God kept them from recognizing him.
13 同一天，門徒中有兩個人往一個叫以馬午斯的村子去，那村子距耶路撒冷約十一公里； 14 他們彼此談論所發生的這一切事。 15 正在交談議論的時候，耶穌親自走近他們，與他們同行， 16 但他們的眼睛卻給蒙蔽了，認不出他來。
1. The Two Men Discussed What They Had Seen 二人討論他們所見到的
17 “You seem to be in a deep discussion about something,” he said. “What are you so concerned about?” They stopped short, sadness written across their faces. 18 Then one of them, Cleopas, replied, “You must be the only person in Jerusalem who hasn’t heard about all the things that have happened there the last few days.” 19“What things?” Jesus asked. “The things that happened to Jesus, the man from Nazareth,” they said. “He was a prophet who did wonderful miracles. He was a mighty teacher, highly regarded by both God and all the people. 20 But our leading priests and other religious leaders arrested him and handed him over to be condemned to death, and they crucified him. 21 We had thought he was the Messiah who had come to rescue Israel. That all happened three days ago.
17 耶穌說：“你們走路的時候，彼此討論的是甚麼事呢？”他們就站住，面帶愁容； 18 一個名叫革流巴的回答他：“在耶路撒冷作客的，難道只有你不知道這幾天在那裡所發生的事嗎？” 19 他說：“甚麼事呢？”他們說：“就是拿撒勒人耶穌的事。他是先知，在 神和眾人面前，說話行事都有大能。 20 我們的祭司長和官長，竟把他交出去，判了死罪，釘在十字架上。 21 但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣，這些事發生到今天，已經是第三天了。
2. The Two Men Discussed What They Had Heard 二人討論他們所聽到的
22 Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report. 23 They said his body was missing, and they had seen angels who told them Jesus is alive! 24 Some of our men ran out to see, and sure enough, Jesus’ body was gone, just as the women had said.”
22 而且我們中間有幾個婦女使我們驚奇，她們清早到墳墓那裡去， 23 卻找不到他的身體。她們回來說看見天使顯現，天使說他活了。 24 又有我們中間的幾個人到墳墓那裡去，所看見的正如婦女們所說的，只是沒有看見他。”
25 Then Jesus said to them, “You are such foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.26 Wasn’t it clearly predicted by the prophets that the Messiah would have to suffer all these things before entering his time of glory?” 27 Then Jesus quoted passages from the writings of Moses and all the prophets, explaining what all the Scriptures said about himself.
25 耶穌說：“無知的人哪，先知所說的一切話，你們心裡信得太遲鈍了！ 26 基督這樣受害，然後進入他的榮耀，不是應當的嗎？” 27 於是他從摩西和眾先知起，把所有關於自己的經文，都給他們解釋明白了。
3. The Two Men Recognized The Risen Jesus 二人認出了復活的耶穌
28 By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus would have gone on, 29 but they begged him to stay the night with them, since it was getting late. So he went home with them. 30As they sat down to eat, he took a small loaf of bread, asked God’s blessing on it, broke it, then gave it to them. 31 Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared! 32 They said to each other, “Didn’t our hearts feel strangely warm as he talked with us on the road and explained the Scriptures to us?”
28 他們走近要去的村子，他好像還要往前行， 29 他們強留他說：“天晚了，太陽下山了，請與我們同住吧！”他就進去與他們同住。 30 到了吃飯的時候，他拿起餅來，感謝了，擘開遞給他們， 31 他們的眼睛開了，才認出是耶穌來；他卻從他們面前不見了。32 他們彼此說：“在路上他對我們說話，給我們解釋聖經的時候，我們的心不是火熱的嗎？”
Don’t forget to show hospitality to strangers, for some who have done this have entertained angels without realizing it! 不要忘了用愛心接待人，有人就是這樣作，在無意中就款待了天使。
4. The Two Men Became Eyewitness Witnesses 二人變成了目擊證人
33And within the hour they were on their way back to Jerusalem, where the eleven disciples and the other followers of Jesus were gathered. When they arrived, they were greeted with the report, 34 “The Lord has really risen! He appeared to Peter !” 35 Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road and how they had recognized him as he was breaking the bread. 36And just as they were telling about it, Jesus himself was suddenly standing there among them. He said, “Peace be with you.”
33 他們就立時起來回耶路撒冷去。在那裡遇見十一個使徒和跟他們聚在一起的人， 34 說：“主果然復活了，已經向西門顯現了。” 35 兩個人就把在路上的事，和擘餅的時候他們怎樣認出耶穌來的事，都述說了一遍。36 正說這話的時候，耶穌親自站在他們當中，說：“願你們平安。”
47 With my authority, take this message of repentance to all the nations, beginning in Jerusalem: ‘There is forgiveness of sins for all who turn to me.’ 48 You are witnesses of all these things. 49“And now I will send the Holy Spirit, just as my Father promised. But stay here in the city until the Holy Spirit comes and fills you with power from heaven.” 50 Then Jesus led them to Bethany, and lifting his hands to heaven, he blessed them.51 While he was blessing them, he left them and was taken up to heaven. 52 They worshiped him and then returned to Jerusalem filled with great joy. 53 And they spent all of their time in the Temple, praising God.
47 人要奉他的名，傳講悔改與赦罪的道，從耶路撒冷起，直傳到萬國。 48 你們就是這些事的見證。 49 我要使我父的應許臨到你們身上，你們當在城裡等候，直到得著從上面來的能力。” 耶穌升天50 主帶他們出去，到了伯大尼附近，舉手給他們祝福。 51 正在祝福的時候，他就離開他們，被接到天上去了。 52 他們就敬拜他，歡歡喜喜地回到耶路撒冷， 53 常常在殿裡稱頌 神。